حكم وأمثال في اللغة التركية والعربية مترجمةستجد هنا أهم وأشهر الحكم في اللغة التركية واللغة العربية تم ترجمتها وصياغتها لتكن مفهومة بشكل سلس
حوالي 30 ثلاثو<حكمة ومثل تركي وعربي
| العربية | التركية |
|---|---|
| أبحث عن الراحة في القبر | Rahat ararsan aezarda |
| الأمل خبز الفقير | Umut fakirin ekmeğidir |
| الباحث عن صديق مثالي يبقى بدون صديق | Kusursuz Dost Arayan Dostsuz Kalır |
| التجميل لا يكون بالقوة (بالصعوبة) | Zorla güzellik olmaz |
| الشكر يزيد النعم | Şükür nimet arttırır |
| الصبر حيلة من لا حيلة له | Çaresiz olanın çaresi sabırdır |
| العقل ليس في السن وإنما في الرأس | Akıl yaşta değil baştadır |
| العمر سبعين والشغل لم ينتهي | Yaş yetmiş İş bitmemiş |
| المال صديق الرجل وعدوه أيضاً | Mal Adama Hem Dost Hem De Düşmandır |
| الولد لخاله والبنت لعمتها | Oğlan dayıya, kız halaya |
| إن لم تشغل نفسك بالخير شغلتك بالشر | Nefsini hayır ile meşğul etmezsen o seni şer ile meşğul eder |
| بيضة هذا اليوم أفضل من دجاجة الغد | Bugünün yumurtası yarının tavuğundan iyidir |
| تتأكد من الصديق الجيد في اليوم الأسود | İyi arkadaş kara Günde Belli Olur |
| تخاصم اللصان فظهر المسروق | İki hırsız döküşünce çalıntı bulunur |
| في التأني السلامة وفي العجلة الندامة | İtidalde selamet acelede nedamet vardır |
| في الحركة تحل بركة (لا تأتي البركة بدون حركة) | Hareket olmayınca bereket olmaz |
| قول الحق لم يبقي لي صديقاً | Doru sِylemek, bana arkadaş brakmad |
| كل إناءٍ ينضح ما فيه | Küp içindekini szdrr |
| كما تزرع تحصد | Ne ekersen onu biçersin |
| لا تذهب مع الحمار في الطريق فهو بلاء (كارثة) | Eşek İle gitme yolda başına bela |
| لا تكن صلبا فتكسر ولا تكن ليناً فتعصر | Pek yaş olma sıkılırsın, pek’ de kuru olma kırılırsın |
| من تدخل في ما لايعنيه لقي ما لايرضيه | Kim ilgilendirmediği işe karışırsa razı olmadığı şeylerle karşılaşır |
| من دقَّ دُقَّ | lalma kapm, çalnr kapn |
| من رعى ذئباً فقد ظلمَ | Kutra güvenen haksızlık eder |
| من رماك بالحجر أرمه بالخبز (من رمى عليك حجراً أرمي عليه خبزاً) | Taş atana ekmek At |
| نُعيب زماننا والعيب فينا | Zamanı ayıplarız hâlbuki ayıp bizdedir |
| نهاية الصبر السلامة | Sabrın sonu selamettir |
| نهاية المزاح سوداء (مؤلمة) | Şakanın sonu karadır |
| هنالك ضحكة مع كل البكاء | Her ağlamanın bir gülmesi vardır |
0 التعليقات:
Yorum Gönder